linux下常用的解压文件,看动漫、文本及编辑
2513 点击·0 回帖
![]() | ![]() | |
![]() | 小可是动漫爱好者,但同时要在 linux 环境下工作,以下内容适合 linux 用户中的动漫及电影爱好者。 小可曾写下这片文章与同伴用作内部交流使用,现略作修改,在此处与大家分享。 <用SMPlayer的童鞋遇到异常退出代码1的往下看!!> 目录
第一部分 解压文件
$ tar zxvf xxx.tar.gz $ tar jxvf xxx.tar.bz2
$ unzip -O GBK xxx.zip 这个是解压来自 中文Windows 的压缩文件 -O 是解压来自Windows的,后面跟上系统的字符编码,-I 则是解压来自Unix系统的。 (来自日本的包,GBK改成SHIFT_JIS) 字符编码察看通过以下命令: $ gedit --list-encodings (编码列表见第二部分结尾)
$ sudo apt-get -y install rar unrar 解压文件时,用unrar,这个携带自动编码识别的功能。 $unrar x xxx.rar . 后面的点是完整的相对路径,而x选项可以解压出文件中的目录。 支持压缩分卷,为保险起见,建议从part1开始。 第二部分 察看文本 你可以自己定义几个 alias 到 $HOME/.bashrc 或 /etc/environment 里面,建议使用前者,这样重装系统时如果用户名相同的话,设置不会改变。 格式: alias gek='gedit --encoding=GBK' 虽然 vim 是十分强大的编辑器,但依然建议用 gedit 察看小说类的文本,而不是用 vim,这涉及到编码——从 linux 下的 vim 编辑出来的代码放 VC 里编译出错也与编码有关。 (关于代码移植:vim下编辑完代码用gedit打开,文件另存,编码选择 Unicode(UTF-16),行尾选择 Windows,这样就可以放在 VC 下编译了。如果是VC6.0,则编码选择GB18030。) 带有编码选项的命令: $ gedit --encoding=GBK xxx.txt 察看简体中文编码的文本 同样编码列表: $ gedit --list-encodings 常用的编码示例: GBK 简体中文 GB18030 支持字符种类更多的简体中文 BIG5 繁体中文 SHIFT_JIS 日语 Windows 的默认编码 UTF-8 Unix的默认编码 第三部份 播放器与系统音量 如果你是动漫和电影爱好者,那么SMPlayer应该不陌生,下面把一些小的故障解决跟大家分享一下。
这个是编码问题导致的,有的时候会出现隐性乱码(字幕的特效没有显现出来,或者字幕在某一部份开始明显加速,甚至带有一串数字), 解决:先配置 gedit 的保存编码列表。打开 gedit 选择 文件 另存为,在编码栏选择 添加删除,常用的有以下几个: GBK GB18030 UTF-8 UTF-16 配置完毕,双击字幕文件打开,如果是乱码,则按照GB18030编码对待,如果不是乱码,打开另存为,这时文件的编码类型与另存为里显示的编码是一致的,记住这个编码,然后进入SMPlayer的首选项里更改字幕文件的编码即可。 幸运的话可以在终端里执行 $ file xxx.ass 来直接获取编码 显示UTF-8或UTF-16一般没有问题,但如果显示ISO-8859或Non-ISO,那么它八成属于GB18030类型,如果字幕来自日本,则还要考虑SHIFT_JIS编码,其他国家来源以此类推。
H.264解码线程数改为与计算机cpu数目相同的数字(包括超线程的CPU,即“系统监视器”里看到的CPU数)
如果你在图形界面的音量调节挂了,可以在终端下输入alsamixer来使用内核级的音量调节器, 要是用耳机,请先插入耳机再调,有的机器上(多为笔记本)扬声器和耳机的音量不同步。 第四部份 多媒体编辑介绍,字体及文本编辑
(以上三项均可用 apt-get 来安装)
$ sudo apt-get -y install font-manager 之后在终端输入 font-manager 在窗口左下角的一排按钮中有安装和卸载的功能。
1)用二进制编辑器?好说,先 vim -b,然后 :%!xxd 改完了用 :%!xxd -r 转换回来。 想看纯正的二进制? :%!xxd -b 不过,很遗憾,转换不回来了。 2)在个人文件夹下建立一个 .vimrc 写入: set number #自动分配行号 set hlsearch #对搜索结果高亮 set smartindent #根据所编辑的源码类型自动缩进 这些对编程有帮助,不论是C,还是bash shell,甚至是汇编。 | |
![]() | ![]() |